Tekirdağ Yeminli Tercüme Bürosu Hizmetlerimiz
Dünyadaki ticaret olanaklarının artması ve giderek küreselleşen bir dünyada ülkelerin birbirleri arasındaki iletişim ve haberleşme sorunları kalkmış ve tercüme işleri gün geçtikçe çok önemli bir konuma gelmiştir. Eski zamanlarda tercüme işlemleri daha kolay yöntemlerle sadece iletişim sorunları çözmek amacıyla yapılırken ,günümüzde ise çok önemli bir sektör konumuna ulaşmış ve bu işlemler üzerine üst düzey araştırmalar yapılıp gerekli çalışmalar ile de pekiştirilmiştir.
Şimdiki üniversiteler ise birçok farklı dilde yazılı ve sözlü tercüme yapabilecek şekilde insanları eğitmekte olup farklı teknikler ile de tercüme sektöründeki önemli insanların yetişmesine çok yardımcı olmuştur. Tekirdağ Yeminli Tercüme Bürosu olarak Namık Kemal Üniversitesi öğrencilerine özel indirimler yaparak destek oluyoruz. Yazılı çeviri ise diğer çeviri türlerine göre anlam kaybını yaşatmadan doğru vurguyu yapmaya yarayan en önemli çeviri tekniklerindendir. Tekirdağ Yeminli çeviri bürosu olarak Yazılı çeviri konusunda üst düzeyde deneyimli tercümanlar ile çalışmakta olup ,noter tasdik hizmeti de sunmaktayız. Sözlü tercümede ise yapılış biçimi dolayısıyla işlerin yazılı çeviri kadar kolay olmadığını ancak bununda çeviri bürosu Tekirdağ lokasyonları içinde alanında en uzman çevirmenler ile çalışarak üstesinden geldiğimizi ve hataya yer vermemek için üst düzey çalışmalar yapıp ve firmamız tarafından çevirilen tüm tercümelerin altına imzamızı atmaktayız.
Tekirdağ Yeminli Tercüme Bürosu Çeviri Teknikleri
Bazı çeviri yöntemleri arasında da en çok rastladığımız tercüme tekniği direk tercümedir. Dillerdeki benzerliğin anlam kaybı yaşamadan ve kökleri farklı olan dillere oranla hata payı daha az olmaktadır. Birbirleri arasında köken benzerlikleri olan dillerde ise bu teknik çok uygulanıp hata payı da en aza indirgenmektedir. Bir başka teknik ise adaptasyon tekniğidir. Tekirdağ Yeminli Tercüme Bürosu bu teknikleri profesyonel şekilde hizmetlerinde uygulamaktadır.
Bu türde kaynak olarak alınan dil ile tercüme yapılacak dil ikilemi arasında herhangi bir Mümasil veya bu iki dil arasında ki benzerliklerin yok denilecek kadar az olduğu durumlarda kullandığımız bir çeviri tekniğidir.Böyle durumları anlatmak gerekirse verebileceğimiz en iyi örneklerden Atasözlerin deki anlatılmak istenen anlam ve vurgunun tercüme edilecek dile göre farklı anlam taşımasıdır. Bir diğer örnek ise; Herhangi bir kültürün Atasözünü veya deyimini Türk kültürüne direk olarak çeviri etmek hiçbir şekilde anlam katmamaktadır. Böyle durumlar da ise yapılacak olan çeviri tekniği adaptasyon tekniğidir. Fakat bu sorunlarla karşılaşmamanız için sizlerin çeviri ofisimizi hizmetine sunmaktayız, çeviri teknikleri konusunda ve alanında en uzman çevirmenlerle çalışmaktayız ve hiçbir hataya yer vermeden çeviri büromuzun bünyesi altında toplanan çevirmenlerle bu sorunları aşarak sizlere daha kaliteli hizmeti amaçlamaktayız.
Tekirdağ Yeminli tercüme bürosu, Tekirdağ ilimiz içerisinde bir çok Çeviri tekniklerini en iyi ve en az 3 dili ana dili gibi bilen çevirmenlerimiz ile hiçbir sorun yaşamadan gün geçtikçe daha da deneyimlenen tercüme büromuz, sizlerin çevirilerindeki farklı sorunlarını da profesyonel çevirmenlerle çözümlemeyi amaçlamaktadır.
Tekirdağ Yeminli Tercüme Ofisi’ne ulaşmak için bu linke tıklayabilir yada iletişim bölümüne gidebilirsiniz.