SÖZLÜ TERCÜME NEDİR?
Sözlü tercüme; gündelik hayatımızda her zaman ihtiyaç duyulan ve yazılı tercümenin aksine sözlü olarak yapılan ve genellikle en çok iş görüşmeleri veya toplantılarda kullanılan iki tercüme türünden biridir. Oldukça emek ve bilgi gerektirmek ile beraber yabancı dili ana dili gibi konuşan insanların bile farklı konulardaki terimlerin birleştirmesinde yani tüm konularda bilgi sahibi olmayı gerektiren zorluklar ile karşılaşılmaktadır. Sözlü tercüme yapan tercümanın oluşan deneyiminin yanı sıra bu güncel bilgileri sürekli update etmesi gerekmektedir. Çevirmenin düşünme ve konuşma ikilisini hızlı telaffuz etmesi ile ortaya akıcı bir çeviri çıkacaktır.
Ülkemizde ve globalde gelişmekte olan teknolojiler ile küreselleşmenin de önü açılması ile mesafelerin artık pek anlam ifade etmediğinden dolayı ulusal birleşme ve ilişkilerde önem kazanmaya başladı. Herhangi bir üretim yâda daha kapsamlı olarak anlatacak olursak tüm iş alanlarında çalışan şirketler uluslararası yeni yatırımlar ve iş ortaklıklarının yanı sıra yapılacak tüm iş bağlantılarını temsilciler ile yapmakta ve çoğunluk ile bu temsilcilere de tercüman eşlik etmektedir.
Yapılan bu iş bağlantılarını daha ileriye taşımak, anlaşma veya herhangi bir sonuca ulaşmak için kaynak dili ana dili gibi bilen hedef dile zorlanmadan ve mütemadiyen çeviren tam anlamıyla profesyonel tercümanlara ihtiyaç duyulmaktadır. Tüm bunlardan dolayı sözlü tercüme kalitesi çok önemlidir. Yapılacak en ufak tercüman hataları işlerin sarpa sarmasına yâda iş anlaşmalarının iptal veya olumsuz geçmesine sebep olacaktır. Başka sektörlerde de örnek verecek olursak; eğitim programları sözlü tercümanı, konferans sözlü tercümanı, sunum sözlü tercümanları, fuar sözlü tercümanı ve gezi turları sözlü tercümanı gibi tüm etkinliklerde sözlü tercüme hizmetine gerek duyulmaktadır. Bu tür etkinliklerde birçok iş ve alanların çalışmalarını olumlu etkilemektedir.
Ülkemizde bu tür etkinliklerin en çok olumlu etkilediği dal ise turizmdir. Bundan dolayı çevirmenin kendini ve ülkesini öyle tanıtması gerekiyor ki tam bir kültür dayanışması sergilemesi gerekmekte ve tüm bunlar ile bütünlük kurmak zorundadır. Tercüman sözlü tercümelerde her zaman bir köprü görevi yapmaktadır ve bu görev sonucunda toplumların ve bireylerin kaynaşmasını sağlayabilir. Birebir tercüme yani simultane tercüman ihtiyaç duyacağınız gibi ardıl tercüme hizmetlerinde de kaliteli tercümanlar ile çalışabilirsiniz. Sözlü tercümeler, zaman çok önemli olmasının yanı sıra ülkemize ticaret, hukuk, eğitim ve tabiî ki genel olarak ekonomik olarak büyük katkı sağlamaktadır.
İstanbul Beylikdüzü Yeminli Tercüme Bürosu’na ulaşmak için linki tıklayabilir ya da iletişim bölümünü ziyaret edebilirsiniz.