YERELLEŞTİRMENİN ÇEVİRİDE Kİ ÖNEMİ
Kağıthane Çeviri Hizmetlerinde Yerelleştirme konusunda Çeviri biliminin alanları ve çevirinin kapsadığı konular yeni keşfedilen teknolojilerle gün geçtikçe genişlemeye devam ediyor. Bundan dolayı bu yeni teknolojilerden bahsettiğimizde de çeviri alanında ilk akla gelen kelime de yerelleştirme. Yerelleştirme veya diğer ismi ile lokalizasyon; tüm dünyada yapılmış veya yapılacak olan ekonomik, ticari, edebi, medikal ve teknik tüm olanakların geliştirme süresinde, içeriklerin veya yazılımların bulunduğu bölge, ülke, belde veya coğrafi bölgeye göre kültürel ve etnik topluluk kapsamında dilsel yönden veya kültürel açıdan entegre edilmesi, bu sürecin farklı dil, din ve kültürel seçeneklere doğrultusunda tasarlanıp uygulanmasıdır.
Önceleri genel olarak program ve yazılım anlamında dünya dillerinden herhangi bir dil desteği sunulacak durumların geliştirilmesinde ve birden fazla dil çevirisinde kültürel ve ekonomik açıdan çıkan sorunların çözümlenmesinde önemli rol oynamaktadır. Çeviri Hizmetlerinde Yerelleştirme konusunu en kısa haliyle bu şekilde anlatabiliriz.
Hedef veya odak dildeki çevirilerinizde yerelleştirme talep ederek hitap edilecek kişilerin yanlış anlaşılma durumunu en aza indirgeye bilirsiniz.
Kağıthane Çeviri Hizmetlerinde Yerelleştirme talep etmenizi sağlayacak 3 önemli neden;
1 – En çok bilinen dilde çeviri hizmeti
Dünyanın önde gelen firmaların anket sonuçlarına göre her 4 kişiden sadece 1’i İngilizce bilmektedir. Hizmet vermek istediğiniz ürün veya projeyi sadece İngilizce diline çevirerek dünyadaki her kesime ulaşmasını sağlamak sadece hayal olacaktır. Hedeflediğiniz kitleyi ilk önce tespit ederek sonra yapılması gereken bu bölge veya ülkede konuşulan veya bilinen tüm dilleri ve lehçelere odaklanmaktır. Tüm dünyada en çok bilinen İngilizce dilinde tercüme yapmak istiyorsanız dahi o beldede veya yöredeki lehçe farklılığını dikkate alarak Kağıthane Çeviri Hizmetleri için Yerelleştirme almanızı tavsiye ederiz.
2 – Müşteri odaklı çalışıp memnuniyetinizi üst seviyelere çekebilirsiniz
Müşterileriniz farklı dil veya lisan kullanıyorsa onları etkilemenin veya memnuniyetini arttırmanın en önemli kriterlerinden biride müşterinizin dilinde konuşmak veya odak dilde hizmetinizi geliştirmektir.
3 –Yerelleştirme hizmeti alarak hatayı en aza indirebilirsiniz,
Kağıthane tercüme hizmeti alarak yapılacak olası bir hatayı en aza indirme olanağınız bulunmaktadır. Hedeflediğiniz kitledeki bölgelerdeki telif hakları, yasalar, olası herhangi bir sorun vb tüm diğer konularda yerelleştirme hizmeti alarak tamamı ile engelleme imkanınız bulunmaktadır.
Dil ve lehçe gibi kültürel farklılıklardan dolayı oluşacak sorunlardan Kağıthane tercüme Hizmetleri kavramı ile kurtulmanız mümkündür. Bir kaç örnekle sizlere açıklamak istiyoruz.
İkinci dünya savaşı sırasında Nazilere destek verdiği için ‘Opel’ markasının Birleşik Krallıkta ‘Vauxhall ’ olarak satılması , ‘Lynxx ve Elvive’ gibi markaların Türkiye pazarına girmeden ismi değiştirilerek Axe ve Elseve Chevrolet Marka aracın İspanyolca anlamı ‘Gitmeyen’ olan ‘Nova’ aracını adının değiştirilerek İspanyolca ana dil olarak konuşulan bazı ülkelerde adının ‘Caribe’ olarak değiştirmesi gibi örnekler verilebilir.
Özet olarak ;
Sınırların gün geçtikçe bir önemi kalmadığı küreselleşen dünyada uluslararası hizmet vermek istediğiniz bir pazarda çeviri hizmetlerinizde kesinlikle yerelleştirme hizmetine başvurmanız gerekmektedir. Yerelleştirme hizmeti alarak hata payınızı engelleyip ve müşteri memnuniyetinizi en üst seviyede tutma imkanına sahip olacaksınız .
Kağıthane Çeviri görevi kavramı ile tüm dünya dillerindeki uzman kadrosuyla her türlü çeviri hizmeti vererek, tamamı ile yerelleştirme kullanarak siz müşterilerimiz için daha kaliteli hizmet sağlamayı amaçlamaktayız.
İstanbul Tercüme Bürosu’na ulaşmak ve Çeviri Hizmetlerinde Yerelleştirme konusunu detaylandırmak için iletişim kısmını ziyaret edebilirsiniz.