Altyazı Tercümesi

Vadi İstanbul Tercüme Ofisi olarak altyazı tercümesi işlemleri yapılmaktadır. Altyazı, video ürününüzün çok önemli bir parçasıdır. Doğru yapılması gerekmektedir. Altyazı, herhangi bir uluslararası film tutkununun bildiği gibi tehlikeli bir iştir, dolayısıyla kelimeler çoğu video ve film için çok önemlidir ve dikkatli çevrilmelidir. Eğer çeviriniz doğru değilse, bir film veya video anlaşılmaz olabilir. Daha kötüsü, hatalı altyazılar aslında istenmeyen bir anlam taşıyarak izleyicilerinizi yanlış yönlendirebilir. Ve yanıldıkları açık olduğunda, olabilecek en kötü anda gülünç olabilirler. Aynı zamanda, doğru ve ustaca oluşturulmuş altyazılar, filminizi veya videonuzu ölçülemez bir şekilde geliştirebilir.

Altyazılara tercümesi kimler için gereklidir ?

  • Uluslararası izleyici kitlesine sahip herhangi bir video için altyazı hizmetlerine ihtiyaç olmaktadır.
  • Sitesinde yer alan videolarla ürününün avantajlarını gösteren bir şirket
  • Yabancı pazarlarda uzun metrajlı bir film yayınlayan stüdyolar
  • İşitme engelli veya işitme güçlüğü çeken kişilerin erişebilmesi için altyazılı olması gereken genel bilgilendirme videoları.
  • Çok uluslu bir kitleye ulaşması gereken video dersleri ve dersleri barındıran e-öğrenme platformları.
  • Web sitesinde veya YouTube’da eğitici videolar sunan bir yazılım şirketi.

Altyazı Tercümesi konusunda nelere dikkat edilmelidir ?

Basit görünse de, aslında bir izleyicinin ekranda altyazıları görebilmesi için tamamlanması gereken bir dizi görev vardır. Altyazı metinlerinin genellikle SRT formatında oluşturulması.
Bu, bir video orijinalinden yapılan konuşmanın transkripsiyonunu içerir.
Altyazıların gerekli dile çevirisi.
Çevrilen metin daha sonra uyarlanacak ve ekranda görüntülenen bölümlere, bölümlere ayrılacaktır. Bunlar, altyazı için biçimlendirilmiş bir dosya oluşturmak için zaman kodlu olacak ve bir araya getirilecektir.

Son olarak, tabii ki, altyazıları videonun içine koymanın teknik bir sorunu var. Altyazı çevirisi, herkesin en ince görevleri olabilir. Bunun nedeni kısmen, belirli bir konuşma bölümünün bir dilde diğerinden çok daha uzun veya daha kısa olabilmesidir.

Ayrıca, başka bir dil ve kültüre sahip kişiler tarafından anlaşılabilir olması için daha fazla tecrübe gerektirmektedir. Orijinalin tarzının ve tavrının altyazılarda doğru bir şekilde karşımıza çıkması gerçek bir uzmanlık gerektirir. Bu uzmanlık ile beraber İstanbul Tercüme Ofisi siz değerli müşterilerine profesyonel altyazı tercümesi hizmetini sunmaktadır.

Detaylı bilgi almak için İstanbul Vadi Tercüme Bürosu ile iletişime geçebilir ve ekonomik tercüme hizmetlerimiz hakkında bilgi alabilirsiniz.
Vadi Tercüme Ofisi’ne ulaşmak için aşağıdaki bilgileri kullanabilirsiniz.

Kağıthane- Çağlayan Tercüme (Merkez) Bürosu Adres
Çağlayan mah. Vatan cad. No; 9 Kat:2 D:15/A KAĞITHANE- İSTANBUL (Beyoğlu 20. Noter yanı)

Telefon:
+90 212 246 13 26
+90 543 699 14 28

E-mail:
[email protected]
[email protected]

Kadıköy Tercüme Bürosu Adres
Fikirtepe Mah. Hızırbey Cad. No:115/1071 Kadıköy Residence A Blok Kat 8 Daire 61 Kadıköy /İST

Telefon:
+90 212 246 13 26
+90 543 699 14 28

E-mail:
[email protected]
[email protected]

Esenyurt- Beylikdüzü Tercüme Bürosu Adres
Mehterçeşme Mahallesi, 2070. Sk. No:36, 34515 Esenyurt/İstanbul

Telefon:
+90 212 246 13 26
+90 543 699 14 28

E-mail:
[email protected]
[email protected]

altyazı tercümesi, İstanbul Tercüme ofisi
İstanbul Tercüme Bürosu